Quando você está aprendendo inglês, é comum notar que existem muitas palavras com as pronúncias parecidas, mas a maneira como são escritas é diferente. As chamadas palavras homófonas às vezes causam muita confusão na hora do uso, mas fique tranquilo porque vamos dar uma ajudinha para aprimorar seu vocabulário com esta lista de 10 palavras em inglês semelhantes na pronúncia! Show
Be x bee (ser x abelha)Be: I want to be an actor one day. → Eu quero ser ator um dia. Bee:There’s a bee inside my bedroom. → Tem uma abelha dentro do meu quarto. Brake x break (frear x quebrar)Brake: He had to brake hard in the crossing. → Ele teve que frear bruscamente no cruzamento. Break: She always breaks her phone when she travels. → Ela sempre quebra o celular quando viaja. For x four (para/por x quatro)For: He will buy a new car for me. → Ele vai comprar um carro novo para mim. Four:I have four cats and two dogs. →Eu tenho quatro gatos e dois cachorros. Lose x loose (perder x largo)Lose: He loses his car at the parking lot very often. → Ele perde o carro no estacionamento frequentemente. Loose: This T-shirt is too loose. → Essa camiseta está muito larga. Piece x peace (pedaço x paz)Piece:He wants a piece of this apple pie. → Ele quer um pedaço dessa torta de maçã. Peace: This song makes me feel at peace. → Esta música me faz sentir em paz. Meat x meet (carne x encontrar)Meat: I don’t eat meat, I’m a vegetarian. → Eu não como carne, sou vegetariana. Meet: I want to meet you at the park. → Eu quero te encontrar no parque. Weak x week (fraco x semana)Weak: My nails are very weak. → Minhas unhas são muito fracas. Week: I play soccer twice a week. → Eu jogo futebol duas vezes por semana. Buy x by x bye (comprar x por/pelo/pela x tchau)Buy: I will buy a new house next month. → Eu vou comprar uma casa nova no próximo mês. By: This food was made by her father → Essa comida foi feita pelo pai dela. Bye: Bye,see you tomorrow! → Tchau, vejo você amanhã! Two x to x too (dois x para x também/demais)Two: I want two milkshakes, please. → Eu quero dois milk-shakes, por favor. To: She wants to buy a present for her boyfriend. → Ela quer comprar um presente para o seu namorado. Too: I like this cake too! → Eu também gosto deste bolo! She is too young to drive a car. → Ela é nova demais para dirigir um carro. Cell x sell (célula/cela x vender)Cell: His cell in prison had no bed. → A cela dele na cadeia não tinha cama. We have red and white blood cells. → Nós temos células sanguíneas vermelhas e brancas. Sell: I need to sell my car as soon as possible! → Eu preciso vender o meu carro o mais rápido possível! É importante ter um vocabulário amplo para conseguir se comunicar em qualquer momento e não ficar confuso ao se deparar com palavras complicadas de entender logo de primeira. Repare que os últimos três exemplos têm palavras com mais de um significado, o que também confunde! Para você entender melhor, confira no nosso blog algumas palavras em inglês com mais de um significado. Então, estude e pratique o inglês sempre que puder. Construa conhecimento! Graficamente, a língua inglesa e a língua portuguesa possuem palavras de grafia semelhante e que possuem o mesmo significado. Palavras como comedy e comédia, idea e ideia, music e música, além de diversos outros exemplos. Há, no entanto, palavras com grafias semelhantes, mas que possuem significados completamente diferentes. São os chamados 'falsos cognatos'. O professor de inglês Marco Antônio dá exemplos deles no Projeto Educação desta quarta-feira (19). [Veja vídeo acima] Segundo Marco Antônio, falso cognato é uma palavra que parece algo mais que significa uma coisa completamente diferente. "Comparando a língua inglesa e a língua portuguesa nós temos algumas palavras na língua inglesa que parecem graficamente com as do português, mas significam coisas totalmente diferentes", explica. "Actually parece muito com atual e o 'ly' se associa muito ao 'mente'. Então o pessoal faz a associação de actually com atualmente. Mas não é não. Actually significa: de fato, na verdade. Atualmente é nowadays. O professor dá outros exemplos. "Você não vai para o college, você vai para a school (escola). Quando você passar no Enem, você vai para o college. College é igual a faculdade, universidade. Universidade também pode ser university. As pegadinhas são inúmeras. "Data são dados... de informação. Como é data? Dois de fevereiro de 2017, por exemplo? É date, troca o A final pelo E. Outro exemplo: 'Eu entrei em um restaurante 'exquisite'. É esquisito? Não. Quer dizer elegante, refinado. E como é esquisito?. Esquisito é weird", encerra. saiba mais
Qual palavra é parecida em português e inglês mas tem significado diferente?Os falsos cognatos entre inglês e português
A grande questão, mesmo, são os falsos cognatos, também apelidados de “falsos amigos”. Nada mais são do que palavras em inglês parecidas com português, mas que significam outra coisa completamente diferente.
Quais palavras em inglês são parecidas com português?Veja a seguir 7 falsos cognatos muito comuns entre o inglês e o português:. Eventually - finalmente; um dia; mais dia, menos dia. ... . Exquisite – belo, refinado. ... . Sensible – sensato. ... . Costume – fantasia (roupa) ... . Fabric – tecido. ... . Prejudice – preconceito. ... . Actually – na verdade, na realidade. ... . Resume – retomar, reassumir, recomeçar.. Qual palavra em inglês tem mais significados?Durante anos, a palavra mais complicada em inglês foi a palavra set. No principal dicionário de inglês, o Oxford English Dictionary, set tem algo em torno de 200 significados e usos.
São palavras cognatas parecidas?Palavras Cognatas são aquelas que apresentam a mesma origem que as que usamos em português. Com isso, as grafias são iguais ou semelhantes e o significado é o mesmo, no máximo com pequenas discrepâncias.. idênticos;. semelhantes;. vagamente parecidos.. |